A NO-PAX EUROPE? QUESTIONS FROM THE STUDENTS

lunedì, 15 Maggio, 2023
By

The 7th edition of the Ventotene Europe Festival (May 9-14)

is over.

Download the list of speakers here.

One wonders whether the invited speakers really listened to the audience’s questions. On Wednesday  May 12, for instance, they were three war reporters in Ukrain (Lorenzo Cremonesi, Corriere della Sera; Stefania Battistini, TG1; Lucia Sgueglia (TG3)) and a reporter from Turkey (Mariano Giustino, Radio Radicale).

Since all the speakers took sides for a co-belligerant Europe, without really delimiting the notion of “victory”, a different perspective from another (non present) war reporter (Domenico Quirico, La Stampa) may be useful – download it here.

Below, the Questions addressed by the students – few of which seem to have been answered or even listened to. Students are invited to comment upon the answers they got, or any other aspect of the debate.

Domande ricevute dagli studenti del liceo di Madrid
– Quale formazione devono ottenere i giornalisti di guerra?
-Come vengono selezionati i corrispondenti di guerra?
-Come si preparano per andare in una nuova zona di guerra?
– i corrispondenti di guerra devono essere stati prima corrispondenti in vari paesi
senza eventi bellici o iniziano direttamente questo mestiere?
-Quali protocolli devono seguire i corrispondenti di guerra?
– viene fornito qualche supporto psicologico prima, dopo, o durante la
corrispondenza?
-Come si garantisce la sicurezza dei corrispondenti di guerra e come si gestiscono
gli spostamenti ?
-Quando arrivano sul fronte iniziano il loro lavora da 0 oppure hanno delle istruzioni
da seguire?
-come fanno i corrispondenti di guerra a comunicarsi con le persone della zona dove
si trovano?
-Si mostrano tutte le immagini o soltanto quelle che interessano alla classe politica
dei diversi paesi? In generale per quali tipi di filtri devono pasare le immagini riprese
nel fronte?
-ci sono interessi politici, anche dalla parte dei paesi occidentali, che intromettano
nel mestiere del corrispondente?
– quanto tempo hanno per prepararsi da quando vengono avvisati che dovranno
partire e come si organizzano con le loro famiglie?
– hanno sempre voluto essere reporter di guerra o come hanno capito che quello
fosse ciò a cui si volevano dedicare ?
– ci sono stati momenti nei quali avete avuto sperienze che vi hanno fatto dubitare
della volta scelta?
-come è la relazione con il vostro camera? In generale lavorate sempre con la
stessa persona?
-Quale è la relazione che i giornalisti tengono con i soldati del fronte ?
– Come si affrontano mentalmente le tragedie alle quali si è costantemente esposto?
Domande ricevute dagli studenti del lycée Honoré de Balzac
_Qu’est-ce qui vous a poussé à devenir correspondant de guerre, et comment avez-vous
commencé dans ce métier ?
_En tant que correspondant de guerre, comment maintenez-vous votre équilibre émotionnel
et mental face à la violence et à la tragédie que vous êtes susceptible de rencontrer ?
_Comment gérez-vous les relations avec les civils locaux et les groupes armés dans les
zones de conflit, et comment cela affecte-t-il votre couverture de l’actualité ?
_Comment choisissez-vous les histoires que vous allez couvrir, et quelle est votre approche
pour vous assurer que votre travail a une perspective équilibrée et impartiale ?
_ Quel est le rôle du correspondant de guerre dans la transmission de la dimension humaine
d’un conflit, et comment cela affecte-t-il la manière dont les gens perçoivent la guerre.

The meeting of Thursday, May 12th was with some representatives of UE institutions:

Antonio Parenti __ capo Rappresentanza Ue in Italia
Elena Grech __ vice capo Rappresentanza Ue in Italia
Fabrizio Spada __ ufficio del Parlamento europeo in Italia
Niklas Wiberg __ vice Capo Rappresentanza Ue in Svezia
Miguel Fernández-Palacios __ Ambasciatore di Spagna in Italia

The feeling mostly expressed by the speakers was skeptical about the chance that Federalism can ever be realized in present Ue. (Especially Niklas Wiberg and Miguel Fernández-Palacios displayed reasons for skepticism and pessimism). Heere too, a different voice would have beeen appreciated.

Below, the Questions addressed by the students – few of which seem to have been answered or even listened to. Students are invited to comment upon the answers they got, or any other aspect of the debate.

Gruppo 1
1.citando dal Manifesto di Ventotene: “in attesa di un più lontano avvenire in cui diventi
possibile l’unità politica dell’intero globo”, secondo voi è mai esistita un’ambizione federalista
tra gli stati dell’Unione europea?
1.Quoting from the ventotene manifesto: “looking forward to a more distant future in which
the political unity of the entire globe becomes possible,” do you think there really was a
federalist ambition among the states of the European union?
Gruppo 2
1.l’UE sta lavorando per trovare una politica sull’asilo comune? Converrebbe? Come
prevede si sviluppi la questione?
1. is EU working in order to find a common policy about the asylum aypplication? would it be
worth it? how do you think it is going to develop? ///or how do you see the current eu
migration and asylum policy and what is your opinion on it
Gruppo 3
2. La sua politica comprende iniziative a favore dei giovani e la loro ricerca del lavoro?
2.Do your politics involve initiatives to help youth in their search for work?
Gruppo 4
Spesso il peso del collasso ambientale viene posto sulle spalle delle nuove generazioni, ma
le stesse generazioni devono intanto vivere il presente.
A che punto è l’Unione Europea per compiere gli obbiettivi ambientali posti del 2030?
Il processo di compimento sembra lento, quali stati stanno rallentando il processo e perché?
Com’è possibile verificare se il progetto attuato dagli Stati sia un progetto a lungo termine?
Often the burden of environmental collapse is placed on the shoulders of new generations,
but the same generations must meanwhile live in the present.
Where does the European Union stand in accomplishing the environmental goals set of
2030?
The process of fulfillment seems slow, which states are slowing down the process and why?
How can it be verified whether the project implemented by the states is a long-term project?
Gruppo 5
1.How can the European Parliament guarantee a unified management of the ecological
transition in the EU, while ensuring its affordability mainly to the less developed members
1.Come può fare il parlamento europeo per garantire una gestione univoca della transizione
ecologica , tenendo a mente le capacità di sviluppo di ogni stato membro ?
Gruppo 6
2) cosa si sta facendo per le politiche dell’UE riguardanti l’immigrazione e l’accoglienza dei
flussi migratori nel corso degli ultimi anni?
what policies has the EU adopted regarding immigration and hospitality of migration flows in
the last years?

 

Tags: , ,

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *


*